« お大事に - Head paranemist! | トップページ | 窓を開ける - aknad lahti »

エストニアと日本 - Eesti ja Jaapan

 東京の駐日エストニア共和国大使館のホームページに「エストニアと日本:二国間関係」という日本語のページが加わった。内容的には,エストニア語と英語ではすでに同サイトにあったものとほぼ同じだが,かなり簡潔になっている。

 対する駐エストニア日本大使館のサイトだが,こちらは相変わらず英語だけである。
 
   *

 以下は,余談である。

 エストニア大使館の日本語ページで,エストニア人の人名 Tiit Vähi, Mart Siimann, Mart Nutt が「ティートゥ・ヴァヒ」「マルトゥ・シーマン」「マットゥヌットゥ」となっているが,私は昔から「ティート」「マルト」などと書いているので,次のような表記に変えた方が落ち着く。

 Tiit Vähi    ティート・ヴァヒ
 Mart Siiman   マルト・シーマン
 Mart Nutt    マルトヌット

 「トゥ」を単語の終りに書くのは,とにかく見た目が良くない。それに,Paetパエト」と表記してある名前もあるのだから,統一した方が釣り合いがとれると思う。なお,Mart の表記については,次のページも参照。

 マルト・ラール: 頭を丸める - habeme maha ajama

    *

 話はさらに横にそれるが,また,母音が関係しているので問題が少し違うのだが,私は Wikipedia の「タルトゥ」より,1982年から使われている「タルト」の方が表記として美しいと考える。たとえ Wikipedia の表記が標準になっても,私は「タルト」と書き続けるつもりである。

 「世界の新聞・エストニア」 月刊『言語』1982年1月号
 タルトゥ vs タルト,あるいは,エストニア語の地名のカナ表記のこと (2009/09/19)
 大学 - ülikool (2010/04/22)
 タルト和平条約 - Tartu rahuleping (2010/01/28)

|

« お大事に - Head paranemist! | トップページ | 窓を開ける - aknad lahti »

旅行・地域」カテゴリの記事

経済・政治・国際」カテゴリの記事

言語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/543873/48898558

この記事へのトラックバック一覧です: エストニアと日本 - Eesti ja Jaapan:

« お大事に - Head paranemist! | トップページ | 窓を開ける - aknad lahti »